viernes, 30 de diciembre de 2011

Perry Blake - New year’s wish

Del Compositor y cantante irlandés, Perry Blake, conocido por el delicado y melancólico estilo de sus canciones y por su suave voz, concluimos nuestro especial navideño de este año.

De su álbum editado en 2005 “The crying room” elegimos “New year’s wish” (Deseo de año nuevo). Como la portada del CD, dejó atrás gran parte de la hojarasca electrónica para ofrecer una bonita colección de baladas sin demasiados aditamentos.

¡Feliz año!




Streets are full of people
Laughter echoes through the halls
Christmas makes me dizzy
I have many friends to call

And pockets full of promises
I tried to keep them all
Calling out for someone
To replace the one that's gone

Sparkles like the diamond
That you've hidden in your room
I look into this night sky
And I wonder, where are you?

And winter's full of memories
That summer leaves behind
A new year's wish, an offering
To give another try

And pockets full of promises
I tried to keep them all
Calling out for someone
To replace the one that's gone
Las calles están llenas de gente
Ecos de risas por las galerías
La Navidad me aturde
Tengo muchos amigos a quien llamar

Y bolsillos llenos de promesas
Traté de mantenerlos todos
Llamando a alguien
Para reemplazar ese que se ha ido

Brillos como el diamante
Que has escondido en su habitación
Miro en este cielo de la noche
Y me pregunto, ¿dónde estás?

Y el invierno está lleno de recuerdos
Aquel verano queda atrás
Un deseo de año nuevo, una ofrenda
Para dar otra oportunidad

Y bolsillos llenos de promesas
Traté de mantenerlos todos
Llamando a alguien
Para reemplazar ese que se ha ido

jueves, 22 de diciembre de 2011

Brazilian Love Affair Project - Jingle Bells

Brazilian Love Affair Project es la evolución de un proyecto creado en los años noventa llamado "Brazilian Love Affair”, integrado por cuatro cantantes de diferentes lenguas (brasileño, Inglés, Italiano y Francés), todos amigos se conocen de toda la vida y cada uno ha aportado lo mejor de si mismo contribuyendo su profesionalidad y geniales ideas. El proyecto incluye una mezcla de géneros como el "bossa nova", soul, jazz y pop.

De su reciente disco titulado “Christmas Paradise” no he podido evitar elegir de nuevo el villancico “Jingle Bells” donde la vena viva y el ritmo prevalecen.





Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
Over the fields we go
Laughing all the way
Bells on bobtail ring / Hear our voices ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing / What fun it is to ride and sing / Oh, what fun it is to sing
A sleighing song tonight
(chorus)
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way;
Oh! what fun [joy] it is to ride
In a one-horse open sleigh.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way;
Oh! what fun [joy] it is to ride
In a one-horse open sleigh.
A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon, Miss Fanny Bright
Was seated by my side,
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And then we [And we—we] got upsot.
(chorus)
A day or two ago,
The story I must tell
I went out on the snow,
And on my back I fell;
A gent was riding by
In a one-horse open sleigh,
He laughed as there I sprawling lie,
But quickly drove away.
(chorus)
Now the ground is white
Go it while you're young,
Take the girls tonight
and sing this sleighing song;
Just get a bobtailed bay
Two forty as [for] his speed
[and] Hitch him to an open sleigh
And crack! you'll take the lead.
(chorus)

Deslizádo por la nieve
En un trineo de un solo caballo
Vamos sobre los campos
Riendo todo el camino
Los cascabeles de la cola tintinean / Oye nuestras voces sonar
Haciendo brillar nuestros ánimos
Qué divertido es reír y cantar / Qué divertido es conducir y cantar / Oh, qué divertido es cantar
Una canción de trineo esta noche
(coro)
Suenan las campanas, Suenan las campanas,
Suenan todo el camino;
¡Oh! qué divertido es llevar
Un trineo de un solo caballo.
Suenan las campanas, Suenan las campanas,
Suenan todo el camino;
¡Oh! qué divertido es llevar
Un trineo de un solo caballo.
Hace un día o dos
Pensé ir a dar un paseo
Y pronto, la señorita Fanny Bright
Estaba sentada a mi lado,
El caballo era flaco y lacio
La desgracia parecía su suerte
Se metió en un montón de nieve
Y entonces nosotros, nosotros nos caímos.
(coro)
Hace un día o dos
La historia debo contar
Salí a la nieve,
Y de espalda catí;
Un hombre que llevaba
Un trineo de un solo caballo,
Se echó a reír cuando yo yacía tumbado,
Pero rápidamente se alejó.
(coro)
Ahora el suelo es blanco
Ve mientras seas joven,
Lleva a las chicas esta noche
y canta esta canción de trineos;
Sólo consigue un caballo bayo de cola cortada
Que haga una milla en dos minutos y cuarenta segundos
[y] engánchale un trineo abierto
Y ¡crac! cogerás la delantera.
(coro)




miércoles, 21 de diciembre de 2011

Michael Franks - Christmas in Kyoto

Michael Franks nació el 18 de Sep de 1944 en La Jolla, California.

Es un cantante de jazz y compositor que ha grabado con artistas, tales como Patti Austin, RussellBrenda, Art Garfunkel, y David Sanborn.  Sus composiciones han sido grabadas por The Manhattan Transfer, Patti Labelle, Carmen McRae, Diana Krall, y Los Carpenters.

De su álbum “Watching the snow”, publicado en 2010, hemos elegido el tema Christmas in Kyoto. La letra transcrita de oido y en consecuencia la traducción tienen sus deficiencias, pero espero sirva para captar el sentido de la letra y les llame la atención como a mi.



I can’t forget the time
we spent Christmas in Kyoto
At that small hotel
overlooking the pagoda
with a thousand statues standing at attention and that one the same like in one of those films by what’s his name?
Ah, Akira Kurosawa

Who could forget the time
 we spent Christmas in Kyoto
On a ? so fine in a circle of your kimono
though we have no tree
I feel certain you remember
how your touch sublime
and you holiday spirit let up mine

That Christmas in Kyoto
That Christmas in Kyoto
That perfect Christmas in Kyoto with you

Celebrating Christmas in kyoto
All ? a photo only you and me
Has convinced me it is worth believing
In giving and receiving unreservedly

And last for you are not least
The hotel provided sake and a Christmas feast kappa-maki with wasabi
Thru the window
we notice snowflakes started falling
They were right up cute
Systematically falling for me and you

That Christmas in Kyoto
That Christmas in Kyoto
That perfect Christmas in Kyoto with you

That Christmas in Kyoto
That Christmas in Kyoto
That perfect Christmas in Kyoto with you

It’s holly and likely I’ll soon forget

That Christmas in Kyoto
That Christmas in Kyoto

Up and down chimney
That perfect Christmas in Kyoto with you

The Santa and you

That Christmas in Kyoto with you

No puedo olvidar los momentos
cuando pasamos la Navidad en Kyoto
En ese pequeño hotel
con vistas a la pagoda
con miles de estatuas en posición de firmes
Y uno al igual que en una de esas películas de
Cómo es su nombre?
Ah, Akira Kurosawa

¿Quién podría olvidar los momentos
cuando pasamos la Navidad en Kyoto
En una? tan bien en el círculo de tu kimono
Aunque no teníamos árbol
Estoy seguro de que tu recuerdas
cómo tu toque sublime
y espíritu festivo animaba el mío

Aquella Navidad en Kyoto
Aquella la Navidad en Kyoto
Aquella perfecta  Navidad en Kyoto contigo

Celebrando la Navidad en Kyoto
Todos? una foto solos tu y yo
Me ha convencido de que merece la pena creer
en dar y recibir sin reservas

Y por último, para ti  por lo menos
El hotel proporcionó sake y una fiesta de Navidad
kappa-maki con wasabi
A través de la ventana
nos dimos cuenta copos de nieve empezaban a caer
Eran verdaderamente guapos
Sistemáticamente cayendo para mí y para ti

Aquella Navidad en Kyoto
Aquella la Navidad en Kyoto
Aquella perfecta  Navidad en Kyoto contigo

Aquella Navidad en Kyoto
Aquella la Navidad en Kyoto
Aquella perfecta  Navidad en Kyoto contigo

Es probable que el acebo y me voy a olvidar pronto

Aquella Navidad en Kyoto
Aquella Navidad en Kyoto

Chimenea arriba a abajo
Aquella perfecta  Navidad en Kyoto contigo

Santa y tu

Aquella Navidad en Kyoto contigo

domingo, 18 de diciembre de 2011

Dinah Washington - Ole Santa

Dejar que la Reina del Blues ponga un poquito de soul a la Navidad! Dinah Washington, natural de Tuscaloosa,(Alabama), grabó "Ole Santa" en 1959 en pleno apogeo de su popularidad y ese mismo año ganó su único premio Grammy. Con su voz potente y suave hace de este tema de navidad un villancico cálido y acogedor.







A snow covered house on my hilltop
Children playing by a fireside
Each one hoping Ole Santa will loan them a reindeer to ride

The sleigh bells should soon
start a-ringing
Cause they’re waiting so anxiously
Hoping to see Ole Santa
As he comes down the chimney

A million socks are hanging
oooh, on a million Christmas trees
And a million ears are listening
Father Russell in the ?

A bag full of toys on his shoulder
I’m so sure there’ll be a stampede
But I’m wishing Ole Santa ‘Godspeed’.
Una casa cubierta de nieve en mi colina
Los niños jugando alrededor de la fogata
Cada uno de ellos deseando que Ole Santa les preste un reno para dar una vuelta.

Los cascabeles del trineo pronto
comenzarán a sonar
Pues están esperando tan ansiosamente
Con la esperanza de ver al viejo Santa
Según baja por la chimenea

Un millón de calcetines cuelgan
oooh, de un millón de árboles de Navidad
Y un millón de oídos están escuchando
El padre de Russell en el?

Al hombro una bolsa llena de juguetes
Estoy tan seguro de que habrá una estampida
Pero deseo al viejo Santa "buen viaje"

viernes, 16 de diciembre de 2011

Ella Fitzgerald - The Christmas Song

Ella Jane Fitzgerald (Newport News, 25 de abril de 1917 - Beverly Hills 15 de junio de 1996), Ella Fitzgerald, también conocida como Lady Ella o The First Lady of Song (La primera dama de la canción), cantante estadounidense de jazz.


The Christmas Song fue escrita en 1944 por el vocalista Mel Tormé y Wells Bob. Según Tormé, durante un verano muy caluroso. En un esfuerzo por "mantener la calma y tener el pensamiento fresco" nació la canción navideña más interpretada de la historia. La canción fue grabada por primera vez en 1946 por The Nat King Cole Trio pero hoy presentamos la versión altenativa de Ella, que se incluye en el disco publicado en 1960 titulado Ella Wishes You A Swinging Christmas



Chestnuts roasting on an open fire
Jack Frost nipping at your nose
Yuletide carols being sung by a choir
And folks dressed up like Eskimos

Everybody knows a turkey and some mistletoe
Help to make the season bright
Tiny tots with their eyes all aglow
Will find it hard to sleep tonight

They know that Santa's on his way
He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh
And every mother's child is going to be spy
To see reindeer really know how to fly

And so, I'm offering this simple phrase
To kids from one to ninety-two
Although it's been said many times,
many ways
Merry Christmas to you

And so, I'm offering this simple phrase
To kids from one to ninety-two
Although it's been said, many times, many ways
Merry Christmas, Merry Christmas
Merry Christmas to you!
Castañas asadas afuera en el fuego
Jack Frost pellizcándote la nariz
Villancicos cantados por un coro
Y la gente vestida como esquimales

Todos saben que el pavo y un poco de  muérdago
Ayudan para hacer que las fiestas brillen
Chiquillos con los ojos bien abiertos
Encontrarán difícil dormir esta noche

Saben que Santa está de camino
Está cargado de montones de juguetes y regalos en su trineo
Y cada madre va a espía
Para ver si  los renos realmente saben volar

Y por tanto, estoy ofreciendo esta simple frase
A los niños desde uno hasta noventa y dos años
Aunque se ha dicho muchas veces, de muchas maneras
Feliz Navidad a ti

Y por tanto, estoy ofreciendo esta simple frase
A los niños desde uno hasta noventa y dos años
Aunque se ha dicho muchas veces, de muchas maneras 
Feliz Navidad, Feliz Navidad
Feliz Navidad para ti!

martes, 13 de diciembre de 2011

Sufjan Stevens - Only at Christmas time

Sufjan Stevens es un cantautor norteamericano de Detroit (Michigan). Desde pequeño se interesó por la música, y se considera un músico autodidacta. Ya dentro de la Universidad dominaba diversos instrumentos, desde el banjo hasta el oboe. Sufjan es de los pocos músicos que toca instrumentos exóticos en sus álbumes.


En 2006 publico “Songs for Christmas”, una colección de villancicos pasados por la batidora indie y del que hoy seleccionamos Only at Christmas time (Sólo en Navidad).



Only to bring you peace,
Only at Christmas time,
Only the King of Kings,
Only what once was mine,
It takes the end of time,
It takes a long, long time,
Only one thought of mine,
Only at Christmas time.

He brings us peace,
He brings us joy,
He brings all thoughts to destroy,
Only at Christmas time,
To bring us peace,
To bring us joy,
To bring all thoughts to destroy,
Only at Christmas time.

Only at Christmas time,
Only a dream to cry,
Only at Christmas time,
If you can read the sign,
Only at Christmas time,
Everything lost will be found,
Only at Christmas time,
Only at Christmas time

Sólo para traer la paz,
Sólo en la época de Navidad,
Sólo el Rey de Reyes,
Sólo lo que una vez fue mío,
Toma el fin de los tiempos,
Toma un largo, largo tiempo ,
Sólo un pensamiento de mi,
Sólo en la época de navidad.

Él nos trae la paz,
Él nos trae alegría,
Trae todos los pensamientos a destruir,
Sólo en época de Navidad,
Traernos la paz,
Traernos alegría,
Traernos todos los pensamientos a destruir,
Sólo en la época navideña.

Sólo en la época de Navidad,
Sólo un sueño para llorar,
Sólo en la época de Navidad,
Si puedes leer la señal,
Sólo en la época de Navidad,
Todo lo perdido se encontrará,
Sólo en la época de Navidad,
Sólo en Navidad

domingo, 11 de diciembre de 2011

Laura Fygi - Noel á Paris



Laura Fygi nació en 1955 en Holanda, hija de un director de la Phillips y de una egipcia, canta en varios idiomas y es reconocida internacionalmente


Elegimos para continuar con el especial villancicos “Noel á Paris” perteneciente a su álbum "The Very Best Time Of Year” publicado en 2004.





C'est Noël chéri
Et nous
Sommes à Paris
C'est Noël chéri
Et tous ceux
Que nous
Aimons sont loin
Bien loin d'ici
Étrange fête
Sans nos enfants
Sans nos parents
Sans nos amis
Ce soir
Nous souperons
En tête à tête
Ma chéri
C'est Noël
Mon coeur
Et nous
Sommes à l'hôtel
Moi le voyageur
Moi le
Nomade éternel
Toujours tombant
Du ciel
Et que m'importe
Seule avec toi
Je suis heureuse
Au coin du feu
Tous les sapins
Du monde
Tu les portes
Dans tes yeux

Restons ici
N'allons pas
À l'église
J'ai fait
Dresser
La table
Pour dîner
La chambre
Est tout
Encombrée
De valises
Mais il faut
Peu de place
Pour s'aimer

C'est Noël chéri
Et nous
Voici réunis
Dans Paris
Tout gris
Tout maussade
Et tout contrit
Sans neige
Et sous la pluie
Dieu me pardonne
Nous connaîtrons
Des réveillons
Plus solennels
Ce soir
Embrassons-nous
Car minuit sonne
C'est Noël


sábado, 10 de diciembre de 2011

Ron Sexsmith - Maybe this Christmas

El tímido cantautor canadiense Ron Sexsmith moldea como nadie palabras y melodías. En 2002 publicó dentro del disco The OC Soundtrack - Mix 3, un cd dedicado enteramente a la navidad, un recopilatorio de "villancicos idie", el tema Maybe this Christmas.  Desde entonces este villancico se convirtió un uno de mis favoritos.


Aquí os dejo la letra, espero os guste y quizá este año por fin haga esa llamada.



Maybe this Christmas will mean
something more
Maybe this year love will appear
Deeper than ever before
And maybe forgiveness will ask us to call
Someone we love
Someone we’ve lost
For reasons we can’t quite recall
Mmm, maybe this Christmas

Maybe there’ll be an open door
Maybe the star that shined before
Will shine once more, ohhh

Mmmmmmm, mmmmmmmm

And maybe this Christmas will find us at last
In heaven, at peace
Prayed for at least
For the love we’ve been shown in the past
Maybe this Christmas
Maybe this Christmas
Tal vez esta Navidad vaya a
significar algo más
Tal vez este año el amor aparezca
Más profundo que nunca
Y tal vez el perdón nos pida hacer la llamada a
Alguien a quien amamos
Alguien que hemos perdido
Por razones que no podamos recordar
Mmm, tal vez esta Navidad

Tal vez haya una puerta abierta
Tal vez la estrella que antes brilló
Brille una vez más, ohhh

Mmmmmmm, mmmmmmmm

Y tal vez esta Navidad nos encontremos por fin
En el cielo, en paz
Rezado por lo menos
Por el amor que hemos demostrado en el pasado
Tal vez esta Navidad
Tal vez esta Navidad

jueves, 8 de diciembre de 2011

Madeleine Peyroux - Have Yourself a Merry Little Christmas

“Noel, Noel, Noel” es el título del disco orquestado, dirigido y producido por el octogenario Michael Legrand, repleto de temas navideños y colaboraciones como Jamie Cullum, Teddy Thompson, Rufus Wainwright, Emilie Simon, Carla Bruni, Iggy Pop, Imelda May, Mika, Ayo, y Madeleine Peyroux.

Precisamente esta última interpreta el popular villancico Have Yourself a Merry Little Christmas cuya versión original interpretara Judy Garland en 1944 para la película Meet me in St. Louis.

Esta canción nos invita a olvidar todos los problemas que tenemos hoy, ya que el próximo año estarán lejos de nuestra vista – así que olvidemos-.



Have yourself a merry little Christmas,
Let your heart be light
From now on,
Our troubles will be out of sight

Have yourself a merry little Christmas,
Make the Yule-tide gay,
From now on,
Our troubles will be miles away.

Here we are as in olden days,
Happy golden days of yore.
Faithful friends who are dear to us
Gather near to us once more.

Through the years
We all will be together,
If the Fates allow
Hang a shining star upon the highest bough.
And have yourself a merry little Christmas… now.
Prepárate una feliz y acogedora Navidad,
Deja que tu corazón brille
A partir de ahora,
Nuestros problemas quedarán fuera de vista

Prepárate una feliz y acogedora Navidad,
Haz de la navidad una época feliz,
A partir de ahora,
Nuestros problemas estarán a kilómetros de distancia.

Aquí estamos como en los viejos días,
Felices días dorados de antaño.
Amigos de confianza que nos son queridos
Se reúnen con nosotros una vez mas.

A través de los ańos
Nosotros estaremos todos juntos,
Si el destino nos deja
Cuelgua una estrella brillante en la rama más alta.
Y ten tu mismo una feliz y acogedora Navidad…
ahora.

martes, 6 de diciembre de 2011

The Walkman - While I Shovel The Snow

La banda de Nueva York, The Walkman está formado por por Hamilton Leithauser (vocalista, guitarra), Paul Maroon (guitarra, piano), Walter Martin (organo, bajo), Peter Bauer (bajo, organo) y Matt Barrick (bateria) y se han ganado un lugar en el circuito indie internacional gracias a un sonido trabajado y singular, construido con elementos convencionales.


Del séptimo disco “Lisbon” extraemos a modo de villancico el tema “While I Shovel The Snow” (Mientras quito la nieve con pala), tema tranquilo y reposado donde priman los reverbs, guitarras lánguidas y cero percusiones.



well they say can't please everyone
but I’m stuck on a winning streak
well today there's clarity
and tonight I see tomorrow
all at once the winter's here
all the lochs are frozen over

as I look in back of me
see a shape beside the walkway

half of my life I’ve been watching
half of my life I’ve been waking up
birds in the sky could warn me
there's no light
 the snow light 

so for now I’ll take my time
for now I can't be bothered
well I learned a lot of things
and I fudged a lot of numbers

once again, the winter's here
all the lochs are frozen over
so i look in back of me
see a shape beside the walkway

half of my life I’ve been watching
half of my life I’ve been waking up
birds in the sky could warn me
there's no light
like the snow light


Bueno dicen que no se puede complacer a todos
pero estoy enganchado a una racha ganadora
bueno hoy está claro
y esta noche veré mañana
de repente el invierno está aquí
todos los lagos se han congelado

Cuando miro detrás de mí
veo una figura junto al camino

la mitad de mi vida he estado observando
la mitad de mi vida he estado despertando
pájaros en el cielo podrían advertirme
no hay luz como la luz de la nieve

así que por ahora me tomaré mi tiempo
por ahora no puedo estar molesto
bueno, he aprendido un montón de cosas
y he hecho muchos números…

una vez más, el invierno está aquí
todos los lagos se han congelado
así pues miro detrás de mí
veo una forma junto al camino

la mitad de mi vida he estado observando
la mitad de mi vida he estado despertando
pájaros en el cielo podrían advertirme
no hay luz como la luz de la nieve


domingo, 4 de diciembre de 2011

Brandi Carlile - The Heartache Can Wait

Brandi Carlile, una americana de Washington con una voz muy especial cercana al country, con cambios de registro y armonías preciosas, un placer para los oídos.



En 2010 contribuyó con el tema “The Heartache Can Wait" (el dolor puede esperar), cediendo los derechos para recaudar fondos para la Fundación para la Investigación de la Diabetes en Jóvenes. Hoy la presentamos siguiendo nuestro especial “Christmas on Radio Carry.




You're talking about leaving
It's right about Christmas time
Thinking about moving on
I think I might die inside

I'm thinking about years gone by
I'm thinking about church at midnight
I'm thinking about letting go
I think that might finally be alright

But this is where we shine

Silver bells and open fire
And songs we used to sing
One more chance to be inspired
Is what I'm offering if love is not enough
Then stay with me because
The heartache can wait

It's not about hanging on
It's making my deal with God
If I could call one last truce
We've given it all we've got

Then I'm gonna catch my breath
And make it a long December
If we've got nothing left
This could be worth remembering
With a smile upon my face

Silver bells and open fire
And songs we used to sing
One more chance to be inspired
Is what I'm offering if love is not enough
Then stay with me because

Silver bells and open fire
And songs we used to sing
One more chance to be inspired
Is what I'm offering if love is not enough
Then stay with me because
The heartache can wait

Estas hablando de partir
Justo ahora que es tiempo de Navidad
Pensando en dejarlo
Yo pienso que podría morir por dentro

Estoy pensando en los años que han pasado
Estoy pensando en la iglesia a la medianoche
Estoy pensando sobre dejar marchar
Creo que, finalmente, eso podría ser lo correcto

Pero aquí es donde nosotros brillamos

Campanas plateadas y fogatas
Y canciones que solíamos cantar
Una oportunidad más para inspirarse
Es lo que estoy ofreciendo si el amor no es suficiente
Entonces quédate conmigo porque
El dolor puede esperar

No se trata de seguir esperando
Es cumplir con mi trato con Dios
Si pudiera clamar una última tregua
Hemos dado todo lo que tenemos

Entonces me voy a contener mi aliento
Y hacer que sea un largo diciembre
Si no nos queda nada
Esto podría valer la pena recordarlo
Con una sonrisa en mi cara

Campanas plateadas y fogatas
Y canciones que solíamos cantar
Una oportunidad más para inspirarse
Es lo que estoy ofreciendo si el amor no es suficiente
Entonces quédate conmigo porque

Campanas plateadas y fogatas
Y canciones que solíamos cantar
Una oportunidad más para inspirarse
Es lo que estoy ofreciendo si el amor no es suficiente
Entonces quédate conmigo porque
El dolor puede esperar

sábado, 3 de diciembre de 2011

Ronan Keating - Winter Song


Winter songs (Canciones de invierno) es el álbum editado en 2009 del irlandés Ronan Keating, producido por Stephen Lipson (Paul McCartney, Annie Lennox and Pet Shop Boys).



Aquí presentamos, el tema que da titulo al álbum, “Winter Song”.





This is my winter song to you.
The storm is coming soon,
it rolls in from the sea
My voice; a beacon in the night.
My words will be your light,
to carry you to me.

Is love alive?
Is love alive?
Is love

They say that things just cannot grow
beneath the winter snow,
or so I have been told.

They say were buried far,
just like a distant star
I simply cannot hold.

Is love alive?
Is love alive?
Is love alive?

This is my winter song.
December never felt so long,
cause youre not where you belong;
inside my arms.

I still believe in summer days.
The seasons always change
and life will find a way.

I’ll be your harvester of light
and send it out tonight
so we can start again.

Is love alive?
Is love alive?
Is love alive?

This is my winter song.
December never felt so long,
cause you’re not where you belong;
inside my arms.

This is my winter song to you.
The storm is coming soon
it rolls in from the sea.
My love a beacon in the night.
My words will be your light
to carry you to me.

Is love alive?
Is love alive?...


Esta es mi canción de invierno para ti.
La tormenta viene pronto,
rueda desde el mar
Mi voz,  un faro en la noche.
Mis palabras serán tu luz,
para llevarte hasta mí.

¿Se mantiene el amor vivo?
¿Se mantiene el amor vivo?
¿Es amor?

Dicen que las cosas no pueden crecer
bajo la nieve del invierno,
o al menos así me lo han dicho.

Dicen que fueron enterrados lejos,
al igual que una estrella distante
Yo simplemente no puedo creerlo.

¿Se mantiene el amor vivo?
¿Se mantiene el amor vivo?
¿Se mantiene el amor vivo?

Esta es mi canción de invierno.
Diciembre nunca pareció tan largo,
porque no estás en donde perteneces;
dentro de mis brazos.

Sigo creyendo en  los días de verano.
Las estaciones siempre cambian
y la vida encontrará un camino.

Yo seré tu recolector de luz
y la enviaré fuera esta noche
para que podamos empezar de nuevo.

¿Se mantiene el amor vivo?
¿Se mantiene el amor vivo?
¿Se mantiene el amor vivo?

Esta es mi canción de invierno.
Diciembre nunca pareció tan largo,
porque no estás en donde perteneces;
dentro de mis brazos.

Esta es mi canción de invierno para ti.
La tormenta viene pronto,
rueda desde el mar
Mi voz,  un faro en la noche.
Mis palabras serán tu luz,
para llevarte hasta mi

¿Se mantiene el amor vivo?
¿Se mantiene el amor vivo?...

jueves, 1 de diciembre de 2011

Diana Krall - Count Your Blessings (Instead of Sheep)

"Count Your Blessings (Instead of Sheep)"  es una canción popular escrita por Irving Berlin en 1954 para la conocida pelicula “Navidades Blancas” Interpretada por Bing Crosby en la pelicula fue nominada a major canción pero fue batida por “Thre coin in the fountain”. Grabada por numerosos artistas desde entonces, Rosemary Clooney, Eddie Fisher, Miki Howard, etc.

Hoy presentamos la versión interpretada por Diana Krall, que a modo de nana  nos recuerda que para conciliar el sueño, es mejor contar las cosas buenas que no pasan en lugar de ovejas.




When I'm worried and I can't sleep
I count my blessing instead of sheep
And I fall asleep, counting my blessings

When my bankroll is gettin' small
I think of when I had none at all
And I fall asleep, counting my blessings

I think about a nursery
And I picture curly heads
And one by one I count them
As they slumber in their beds

If you're worried and you can't sleep
Just count your blessings instead of sheep
And you'll fall asleep counting your blessings.

So if you're worried and you can't sleep
Just count your blessings instead of sheep
And you'll fall asleep counting your blessings.
Cuando estoy preocupada y no puedo dormir
Cuento mis bendiciónes en lugar de ovejas
Y me quedo dormida, contando mis bendiciones

Cuando mis ahorros van empequeñeciendo'
Pienso en cuando no tenía nada de nada
Y me quedo dormida, contando mis bendiciones

Pienso en una guardería
Y me imagino cabecitas de pelo rizado
Y una por una las cuento
A medida que se duermen en sus camas

Si estás preocupado y no puedes dormir
Simplemente cuenta tus bendiciones en lugar de ovejas
Y caerás dormido contando sus bendiciones.

Así que si estás preocupado y no puedes dormir
Simplemente cuenta tus bendiciones en lugar de ovejas
Y caerás dormido contando sus bendiciones


martes, 29 de noviembre de 2011

Michael Bublé - Jingle Bells

Jingle Bells era una canción tradicional de invierno, escrita entre 1850 y 1857 por el compositor estadounidense James Pierpont bajo el título de “One Horse Open Sleigh” (Trineo sin techo tirado por un solo caballo). Hoy en día se ha convertido en uno de los villancicos más conocidos en el Mundo. Fue la primera canción que se transmitió desde el espacio.

En 1965, los dos astronautas hicieron una broma de Navidad durante la misión Gemini 6A. Enviaron este mensaje a la estación de control en la Tierra:

«Tenemos un objeto, parece un satélite yendo de norte a sur, probablemente en órbita polar... de frente veo un módulo de mando y ocho módulos más pequeños. El piloto del módulo de mando lleva un traje rojo.».

Los astronautas, a continuación cogieron una armónica de contrabando y unos cascabeles y emitieron una versión de Jingle Bells

Aquí les dejamos versión del último disco de Michael Bublé acompañado por The Puppini Sisters.




Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
Over the fields we go
Laughing all the way
Bells on bobtail ring / Hear our voices ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing / What fun it is to ride and sing / Oh, what fun it is to sing
A sleighing song tonight
(chorus)
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way;
Oh! what fun [joy] it is to ride
In a one-horse open sleigh.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way;
Oh! what fun [joy] it is to ride
In a one-horse open sleigh.
A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon, Miss Fanny Bright
Was seated by my side,
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And then we [And we—we] got upsot.
(chorus)
A day or two ago,
The story I must tell
I went out on the snow,
And on my back I fell;
A gent was riding by
In a one-horse open sleigh,
He laughed as there I sprawling lie,
But quickly drove away.
(chorus)
Now the ground is white
Go it while you're young,
Take the girls tonight
and sing this sleighing song;
Just get a bobtailed bay
Two forty as [for] his speed
[and] Hitch him to an open sleigh
And crack! you'll take the lead.
(chorus)

Deslizádo por la nieve
En un trineo de un solo caballo
Vamos sobre los campos
Riendo todo el camino
Los cascabeles de la cola tintinean / Oye nuestras voces sonar
Haciendo brillar nuestros ánimos
Qué divertido es reír y cantar / Qué divertido es conducir y cantar / Oh, qué divertido es cantar
Una canción de trineo esta noche
(coro)
Suenan las campanas, Suenan las campanas,
Suenan todo el camino;
¡Oh! qué divertido es llevar
Un trineo de un solo caballo.
Suenan las campanas, Suenan las campanas,
Suenan todo el camino;
¡Oh! qué divertido es llevar
Un trineo de un solo caballo.
Hace un día o dos
Pensé ir a dar un paseo
Y pronto, la señorita Fanny Bright
Estaba sentada a mi lado,
El caballo era flaco y lacio
La desgracia parecía su suerte
Se metió en un montón de nieve
Y entonces nosotros, nosotros nos caímos.
(coro)
Hace un día o dos
La historia debo contar
Salí a la nieve,
Y de espalda catí;
Un hombre que llevaba
Un trineo de un solo caballo,
Se echó a reír cuando yo yacía tumbado,
Pero rápidamente se alejó.
(coro)
Ahora el suelo es blanco
Ve mientras seas joven,
Lleva a las chicas esta noche
y canta esta canción de trineos;
Sólo consigue un caballo bayo de cola cortada
Que haga una milla en dos minutos y cuarenta segundos
[y] engánchale un trineo abierto
Y ¡crac! cogerás la delantera.
(coro)



domingo, 27 de noviembre de 2011

Jason Mraz - Details in the fabric

Aquí dejo una canción de Jason Mraz, cantautor estadounidense, nacido y criado en Mechanicsville, Virginia. De su disco "We Sing, We Dance, We Steal Things" recordamos el tema "Details in the fabric", interpretado junto a James Morrison,

Aquí os dejo más o menos mi traducción a ver si me aplico un poco el cuento. Espero que os guste...



 

Calm down
Deep breaths
And get yourself dressed
instead
of running around
and pulling on your threads and
Breaking yourself up
If it's a broken part, replace it
If it's a broken arm then brace it
If it's a broken heart then face it
And hold your own
Know your name
And go your own way
Hold your own
Know your name
And go your own way
And everything will be fine...
Hang on
Help is on the way
and stay strong
I'm doing everything
Hold your own
Know your name
And go your own way
Hold your own
Know your name
And go your own way
And everything, everything will be fine
Everything...
Are the details in the fabric
Are the things that make you panic
Are your thoughts results of
 static cling?
Are the things that make you blow
Hell, no reason, go on and scream!
If you're shocked it's just the fault
Of faulty manufacturing.
Everything will be fine
Everything in no time at all
Everything...
Hold your own
And know your name
And go your own way
Are the details in the fabric
(Hold your own, know your name)
Are the things that make you panic
Are your thoughts results of
 static cling?
(Go your own way)
Are the details in the fabric
(Hold your own, know your name)
Are the things that make you panic
(Go your own way)
Is it Mother Nature's sewing machine?
Are the things that make you blow
(Hold your own, know your name)
Hell no reason go on and scream
If you're shocked it's just the fault
(Go your own way)
Of faulty manufacturing
Everything will be fine
Everything in no time at all
Hearts will hold...
Cálmate
Respira hondo
y vístete
En vez de
Andar correteando
Y tirando de todos tus hilos y
Despedazándote tu mismo
Si es una pieza rota, sustitúyela
Si es un brazo roto, entablíllalo
Si es un corazón destrozado, afróntalo
Y sostente por ti mismo
Cree en ti
Y ve por tu propio camino
Sostente por ti mismo
Cree en ti
y ve por tu propio camino
Y todo irá bien
Espera
La ayuda está en camino
Mantente fuerte
Estoy haciendo todo…
Aguanta por ti mismo
Cree en ti
Y ve por tu propio camino
Sostente por ti mismo
Cree en ti
Y ve por tu propio camino
Y todo, todo irá bien
Todo...
Son los detalles en el tejido
Son las cosas que te provocan pánico
Son tus pensamientos fruto de la electricidad estática?
Son las cosas que te hacen resoplar?
Al infierno, no hay motivo, adelante y grita
Si estás en estado de shock, tan solo es culpa
De un defecto de fabricación.
Todo irá bien
Todo, en nada de tiempo
Todo...
Aguanta por ti mismo
Cree en ti
Y ve por tu propio camino
Son los detalles en el tejido
(Sostente a ti mismo, cree en ti)
son las cosas que te provocan pánico
Son tus pensamientos fruto de la electricidad estática?
(Ve por tu propio camino)
Son los detalles en el tejido
(aguanta lo tuyo, cree en ti)
son las cosas que te provocan pánico
(Ve por tu propio camino)
Es la máquina de coser de la Madre Naturaleza?
Son las cosas que te hacen resoplar?
(aguanta lo tuyo, cree en ti)
Al infierno, no hay motivo, adelante y grita
Si estás en estado de shock, tan solo es culpa
(Ve por tu propio camino)
de un defecto de fabricación.
Todo irá bien
Todo en nada de tiempo
Los corazones aguantarán...

jueves, 24 de noviembre de 2011

Angus y Julia Stone - Mango Tree

Angus y Julia Stone son hermanos, nacidos en Newport, situado en las Playas del Norte de Sidney (Australia). y son un duo de "Folk" minimalista y pop .

Sus padres también eran músicos, y aprendieron muchas canciones de ellos. Desde muy pequeños fueron introducidos a la música en la escuela. Agnus tocaba el trombón, Julia la trompeta y su hermana mayor, Catalina, el saxofón.

En su último álbum “Memories of an Old Friend” se recopilan algunos de sus mejores EP’s anteriores, música fácil de escuchar y sin pretensiones, un disco que se puede escuchar en todo momento sin perder la concentración o como banda sonora para el crisol de vidas que pasan ante nosotros cuando viajamos en metro.

Mango Tree



I wish I had a mango tree
In my backyard
With you standing next to me
Take the picture
From her lips I heard her say
Can I have you
Call her up oh what to say
I said you do

I said you do
I said you do

Through my eyes I can see
A shooting star
Weaving it's way across the sea
Somewhere from mars
Down the street we would run
To scratch our names in the park
Young and free in the sun
Wheels upon the tar
I said you do
I said you do
I said you do
I said you do
Me hubiera gustado tener un árbol de mango
En mi patio trasero
Contigo allí a mí lado
Toma la foto
De sus labios la oí decir:
¿Puedo tenerte?
Llamarla, oh, qué decir
Le dije si puedes

Le dije si puedes
Le dije si puedes

A través de mis ojos puedo ver
Una estrella fugaz
Tejiendo su camino a través del mar
En algún lugar de Marte
Calle abajo correríamos
A grabar nuestros nombres en el parque
Jóvenes y libres bajo el sol
Ruedas sobre alquitrán
Le dije si puedes
Le dije si puedes
Le dije si puedes
Le dije si puedes 

miércoles, 23 de noviembre de 2011

Cæcilie Norby - The Tears of Billie Blue

La cantante danesa Cæcilie Norby le pone letra a las obras de los compositores impresionistas del siglo XIX en su nuevo trabajo: “Arabesque” Desde los inicios del jazz, la relación entre la música clásica y esta música ha sido muy cercana. Con estos ingredientes no es extraño que el disco sepa a intimismo, recogimiento y todo ello sazonado con un cierto halo de tristeza.

Recientemente, Cæcilie Norby ha sido nominada a los premios de música Danesa en la categoría de mejor disco del año en Jazz vocal.

Hemos elegido el tema “The Tears of Billie Blue” de Claude Debussy a la que Cæcilie ha puesto letra que traducimos a continuación:



The tears of Billie Blue
As fine as flowers' morning dew


 As frail as dying butterflies
That's how she cries
A young, naive and long legged girl
Lost in this world:

She loved him endlessly
Thought "Book of Heart" was ABC
Cause every word was poetry in her ears:

He said: "You're the almighty angel I just longed for
A powerful princess I want to write songs
for..."
And so she listened...
Could not resist him...
Imagine kissing...
And one fine day she'd tell him:
"...mine, oh mine, he's only mine"

Girl, blue-eyed girl
Struggling hard to solve life's strange
mysteries
Girl, foolish girl
Slave yourself and make a king of him
Soul, unwise soul
Loose yourself not once, not twice but always
Girl, lonely girl
Somewhere over the rainbow
Out of the shadow - like in a song -
Your prince will come

Still loves him endlessly
No magic fairies 1-2-3
But Billie's smiling
Inside she's crying so sad
And that's why
She always stays blue

Las lágrimas de Billie “Blue”
Tan delicada como rocío de la mañana sobre flores '

 Tan frágil como las moribundas mariposas
Así es como llora
Joven, ingenua, una niña de piernas largas
Perdida en este mundo:

Ella lo amaba sin fin
Pensó que el "Libro del Corazón" era ABC
Porque cada palabra era poesía en sus oídos:

Él dijo: "Tú eres el ángel todopoderoso que yo anhelaba
Una princesa poderosa para la que escribir canciones…
Así pues ella escuchó ...
No pudo resistirse a él ...
Imagínese besos ...
Y un buen día ella le dijo:
"... mío, oh mí..,eres sólo mío"

Niña, de ojos azules
Haciendo grandes esfuerzos para resolver los extraños misterios de la vida
Niña, insensata niña
Hazte esclava y conviértele a él en un rey
Alma, imprudente alma
Pérdida, no una vez ni dos sino siempre
Niña, solitaria niña
En algún lugar sobre el arco iris
Fuera de las sombras - como en una canción -
Tu príncipe llegará

Todavía lo ama sin fin
No hay hadas mágicas 1-2-3
Sin embargo, Billie sonrie
Mientras por dentro está llorando tan triste
Y es por eso que
Ella siempre está “blue”